Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

'In Which We Serve'

  • 1 serve

    [səːv]
    1. verb
    1) to work for a person etc eg as a servant:

    He served his master for forty years.

    يَخْدُم
    2) to distribute food etc or supply goods:

    Which shop assistant served you (with these goods)?

    يُقَدِّم الطَّعام والشَّراب، يَخْدُم المائِدَه
    3) to be suitable for a purpose:

    This upturned bucket will serve as a seat.

    يَصْلُح لِ، يَسُد مَسَد، يَكون بِمَثابَة
    4) to perform duties, eg as a member of the armed forces:

    I served on the committee for five years.

    يَخْدُم في الجَيْش
    5) to undergo (a prison sentence):

    He served (a sentence of) six years for armed robbery.

    يَقْضي مُدَّة الحُكم أو العُقوبَه
    6) in tennis and similar games, to start the play by throwing up the ball etc and hitting it:

    Is it your turn to serve?

    يَضْرُب الضَّرْبَة المَبدئِيَّه في التِّنس أو كُرة الطاوِلَه
    2. noun
    act of serving (a ball).
    الضَّربَةُ المَبدَئِيَّه في التِّنِس أو كُرَة الطّاوِلَه

    Arabic-English dictionary > serve

  • 2 brío

    m.
    1 zest, courage, energy, pep.
    2 determination.
    * * *
    1 (espíritu) spirit, verve; (de motor) go
    2 (pujanza) strength
    3 (resolución) determination
    4 (valentía) courage
    * * *
    SM
    1) (=ánimo) spirit, verve

    es hombre de bríos — he's a man of spirit, he's a man of mettle

    2) (=decisión) determination
    3) (=elegancia) elegance
    * * *
    a) (ánimo, energía) spirit
    b) ( de caballo) spirit
    * * *
    = zest, verve, pizzazz, elan, oomph, thrust, pep.
    Ex. In the humanistic perspective, the concern is with potential, unique capabilities, and dignity -- with a dash of joy to add zest.
    Ex. Much of the verve and shimmer of her lyrics can be connected to the near-fatal liver abscess she suffered in 1996.
    Ex. I wanted to show them an application which not only was database functional, but which itself had some pizzazz as a website.
    Ex. It is a perky love story filmed with wonderful elan in black and white.
    Ex. Many recent commentators speak as if they think that computers can painlessly deliver the oomph we need in curriculum.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex. Not a lot of pep however, so this might be the day to curl up with a really challenging book or game.
    * * *
    a) (ánimo, energía) spirit
    b) ( de caballo) spirit
    * * *
    = zest, verve, pizzazz, elan, oomph, thrust, pep.

    Ex: In the humanistic perspective, the concern is with potential, unique capabilities, and dignity -- with a dash of joy to add zest.

    Ex: Much of the verve and shimmer of her lyrics can be connected to the near-fatal liver abscess she suffered in 1996.
    Ex: I wanted to show them an application which not only was database functional, but which itself had some pizzazz as a website.
    Ex: It is a perky love story filmed with wonderful elan in black and white.
    Ex: Many recent commentators speak as if they think that computers can painlessly deliver the oomph we need in curriculum.
    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex: Not a lot of pep however, so this might be the day to curl up with a really challenging book or game.

    * * *
    1 (ánimo, energía) spirit
    un equipo joven y con bríos a young team with a lot of spirit
    la orquesta atacó el primer movimiento con gran brío the orchestra launched into the first movement with great gusto o verve
    cantaron con brío they sang with great energy o verve o gusto
    luchó con bríos he fought with great spirit o determination
    * * *

    brío sustantivo masculino
    a) (ánimo, energía) spirit;

    luchó con brío he fought with great spirit o determination


    brío sustantivo masculino vigour, zeal, spirit: se puso a escalar con mucho brío, he started climbing very energetically
    ' brío' also found in these entries:
    Spanish:
    ímpetu
    English:
    get-up-and-go
    - spirited
    - spring
    - verve
    - zestfully
    - zip
    - gusto
    - sprightly
    * * *
    brío nm
    1. [energía, decisión] spirit;
    con brío spiritedly;
    trabajaba con mucho brío she was a very energetic worker
    2. [de caballo] spirit
    * * *
    verve, spirit
    * * *
    brío nm
    1) : force, determination
    2) : spirit, verve

    Spanish-English dictionary > brío

  • 3 машинное оборудование

    1. machinery

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование

  • 4 empuje

    m.
    1 pressure.
    2 energy, drive.
    3 push, thrust, boost, go.
    4 power.
    pres.subj.
    3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: empujar.
    * * *
    1 push, thrust, drive
    2 (presión) pressure
    3 figurado (energía) energy, drive
    \
    necesitar empuje figurado to need encouragement
    ser una persona de empuje figurado to be a person with a lot of go
    * * *
    noun m.
    drive, push
    * * *
    SM
    1) (=fuerza) push, drive
    2) (=empujón) push, shove
    3) (=presión) pressure; (Mec, Fís) thrust
    * * *
    b) ( fuerza moral) spirit
    c) ( entusiasmo) enthusiasm
    d) (Arquit, Aviac, Fís) thrust
    * * *
    = thrust.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    * * *
    b) ( fuerza moral) spirit
    c) ( entusiasmo) enthusiasm
    d) (Arquit, Aviac, Fís) thrust
    * * *

    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.

    * * *
    1
    (arranque, iniciativa): le falta empuje she lacks drive o initiative, she has no go o no get up and go ( colloq)
    empezó con mucho empuje he started with a lot of enthusiasm o very enthusiastically
    tiene mucho empuje she has a lot of spirit, she has a great deal of courage and determination
    3 ( Aviac, Fís) thrust
    4 ( Arquit) thrust, pressure
    * * *

    Del verbo empujar: ( conjugate empujar)

    empujé es:

    1ª persona singular (yo) pretérito indicativo

    empuje es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    Multiple Entries:
    empujar    
    empuje
    empujar ( conjugate empujar) verbo transitivo
    a)coche/columpio to push;

    ¡empújame! give me a push!

    b) (incitar, presionar) to spur … on;

    ( obligar) to force
    c) (Tec) to drive

    verbo intransitivo


    empuje sustantivo masculino ( dinamismo) drive
    empujar verbo transitivo
    1 (desplazar) to push, shove: la gente nos empujaba hacia la salida, people pushed us towards the exit
    2 (inducir) to drive: su honestidad le empuja a obrar así, his honesty drives him to act that way
    empuje sustantivo masculino
    1 push
    2 (resolución) energy, drive
    ' empuje' also found in these entries:
    Spanish:
    energía
    - impulso
    English:
    boost
    - drive
    - enterprise
    - get-up-and-go
    - punch
    - thrust
    - go
    * * *
    empuje nm
    1. [presión] pressure
    2. [energía] energy, drive
    3. Fís [impulso] thrust
    4. Arquit thrust
    * * *
    m push; fig
    drive
    * * *
    empuje nm
    : impetus, drive

    Spanish-English dictionary > empuje

  • 5 empujón

    m.
    push, jog, lift, forceful push.
    * * *
    1 push, shove
    \
    a empujones (irregularmente) by/in fits and starts 2 (violentamente) violently, pushing, shoving
    abrirse paso a empujones to push one's way through
    dar empujones to push and shove
    dar un empujón a algo figurado to give something a push
    * * *
    noun m.
    push, shove
    * * *
    SM
    1) [con la mano] push, shove

    abrirse paso a empujonesto push o shove one's way through

    2) (=incitación) push, drive

    dar un empujón a algo — to push sth through, push sth forward

    * * *
    a) ( empellón) shove, push
    b) (fam) (para animar, incitar) prod (colloq)

    si le damos un empujoncito seguro que vieneif we give her a gentle prod o a bit of encouragement I'm sure she'll come

    * * *
    = thrust, push, jump-start [jumpstart], shove.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex. Footage from four decades of English soccer includes hard tackles, pushes and punches from club games.
    Ex. No hospital creates a healthier community all by itself but it can give its neighbors a jump-start.
    Ex. Sometimes, when nudging doesn't work, life gives you a shove to get you back on your path.
    ----
    * abrir de un empujón = fling + open.
    * abrirse camino (a empujones) = push + Posesivo + way across/into.
    * dar el último empujón = go + the extra mile.
    * dar empujones = shove.
    * dar un empujón = give + a boost.
    * * *
    a) ( empellón) shove, push
    b) (fam) (para animar, incitar) prod (colloq)

    si le damos un empujoncito seguro que vieneif we give her a gentle prod o a bit of encouragement I'm sure she'll come

    * * *
    = thrust, push, jump-start [jumpstart], shove.

    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.

    Ex: Footage from four decades of English soccer includes hard tackles, pushes and punches from club games.
    Ex: No hospital creates a healthier community all by itself but it can give its neighbors a jump-start.
    Ex: Sometimes, when nudging doesn't work, life gives you a shove to get you back on your path.
    * abrir de un empujón = fling + open.
    * abrirse camino (a empujones) = push + Posesivo + way across/into.
    * dar el último empujón = go + the extra mile.
    * dar empujones = shove.
    * dar un empujón = give + a boost.

    * * *
    1 (empellón) shove, push
    abrió la puerta de un empujón he pushed the door open
    a los empujones or a empujones: se abrieron paso a (los) empujones they shoved their way through
    subían al autobús a (los) empujones they were pushing and shoving their way onto the bus
    terminó los estudios a (los) empujones finishing his course was a struggle
    2 ( fam) (para animar, incitar) prod ( colloq)
    si le damos un empujoncito seguro que viene if we give her a gentle prod o a little encouragement I'm sure she'll come
    necesitará un empujoncito para aprobar she'll need some prodding if she's going to pass
    voy a intentar darle un empujón al asunto I'm going to try to push things along a bit ( colloq)
    * * *

    empujón sustantivo masculino


    abrirse paso a (los) empujones to shove one's way through
    b) (fam) (para animar, incitar) prod (colloq);


    empujón sustantivo masculino push, shove: le di un empujón, I pushed him
    ' empujón' also found in these entries:
    Spanish:
    achuchón
    English:
    dig
    - heave
    - jog
    - push
    - shove
    - thrust
    - to
    - barge
    - open
    * * *
    1. [empellón] shove, push;
    cerró la puerta de un empujón he pushed the door shut;
    dar un empujón a alguien to give sb a shove o push;
    a empujones: abrirse paso a empujones to shove o push one's way through;
    bajaban del tren a empujones they were pushing and shoving their way off the train;
    sus captores los trataban a empujones their captors pushed them around
    2. [avance]
    hay que darle un buen empujón al trabajo we need to get well ahead with the work;
    dar un último empujón a algo to make one last effort with sth
    * * *
    m push, shove;
    salían a empujones fam they were pushing and shoving their way out;
    dar un empujón a algo fig give sth a push
    * * *
    empujón nm, pl - jones : push, shove
    * * *
    empujón n push [pl. pushes] / shove

    Spanish-English dictionary > empujón

  • 6 estratégico

    adj.
    strategic, strategical, tactical, tactic.
    * * *
    1 strategic
    * * *
    (f. - estratégica)
    adj.
    * * *
    * * *
    - ca adjetivo strategic
    * * *
    = strategic, tactical, strategical.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex. Information systems technology plays a critical role in both the strategic and tactical operations of commercial banks.
    Ex. The characteristic of such economies is interactive development of strategical know how and skills.
    ----
    * arma estratégica = strategic weapon.
    * visión estratégica = strategic vision.
    * * *
    - ca adjetivo strategic
    * * *
    = strategic, tactical, strategical.

    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.

    Ex: Information systems technology plays a critical role in both the strategic and tactical operations of commercial banks.
    Ex: The characteristic of such economies is interactive development of strategical know how and skills.
    * arma estratégica = strategic weapon.
    * visión estratégica = strategic vision.

    * * *
    strategic
    * * *

    estratégico
    ◊ -ca adjetivo

    strategic
    estratégico,-a adjetivo strategic

    ' estratégico' also found in these entries:
    Spanish:
    estratégica
    English:
    strategic
    - diversion
    - think
    * * *
    estratégico, -a adj
    strategic
    * * *
    adj strategic
    * * *
    estratégico, -ca adj
    : strategic, tactical

    Spanish-English dictionary > estratégico

  • 7 fase

    f.
    phase.
    la fase final del campeonato the final stage of the championship
    el proyecto está en fase de estudio the project is still being researched
    * * *
    1 (etapa) phase, stage
    * * *
    noun f.
    phase, period
    * * *
    SF
    1) (=etapa) stage, phase

    estar en fase ascendente[persona] to be on the way up; [equipo] to be on a winning run

    fase clasificatoria — (Dep) qualifying stage

    2) (Astron, Bio, Elec) phase
    3) [de cohete] stage
    * * *
    1) ( etapa) stage, phase
    2) (Astron) phase; ( de cohete) stage
    * * *
    = building block, phase, stage, step.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex. This planning phase involves moving from a vague impression that a thesaurus might be useful to a fairly precise profile for the thesaurus.
    Ex. The first stage in the choice of access points must be the definition of an author.
    Ex. The first step in assigning intellectual responsibility to a corporate body must be a definition of a corporate body.
    ----
    * en cada fase = at each stage.
    * en fase terminal = terminally ill.
    * enfermo en fase terminal = terminally ill patient.
    * enfermos en fase terminal, los = terminally ill, the.
    * en tres fases = three-step.
    * fase anterior a la impresión = prepress phase.
    * fase de actuación = stage of implementation.
    * fase de la luna = phase of the moon.
    * fase eliminatoria = qualifying round.
    * fase final = phaseout, endgame.
    * fase lunar = moon phase.
    * fase de actuación = implementation stage.
    * por fases = staged.
    * suministro eléctrico por fases = phase supply.
    * tratamiento por fases = phased approach.
    * * *
    1) ( etapa) stage, phase
    2) (Astron) phase; ( de cohete) stage
    * * *
    = building block, phase, stage, step.

    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.

    Ex: This planning phase involves moving from a vague impression that a thesaurus might be useful to a fairly precise profile for the thesaurus.
    Ex: The first stage in the choice of access points must be the definition of an author.
    Ex: The first step in assigning intellectual responsibility to a corporate body must be a definition of a corporate body.
    * en cada fase = at each stage.
    * en fase terminal = terminally ill.
    * enfermo en fase terminal = terminally ill patient.
    * enfermos en fase terminal, los = terminally ill, the.
    * en tres fases = three-step.
    * fase anterior a la impresión = prepress phase.
    * fase de actuación = stage of implementation.
    * fase de la luna = phase of the moon.
    * fase eliminatoria = qualifying round.
    * fase final = phaseout, endgame.
    * fase lunar = moon phase.
    * fase de actuación = implementation stage.
    * por fases = staged.
    * suministro eléctrico por fases = phase supply.
    * tratamiento por fases = phased approach.

    * * *
    A (etapa) stage, phase
    ya superará esa fase it's just a phase he's going through, he'll get over it
    la fase previa del torneo the qualifying stage of the competition
    está todavía en fase de negociación it is still being negotiated
    [ S ] primera fase en construcción first phase now under construction
    B
    1 ( Astron) phase
    C ( Elec) phase
    D ( Fís, Quím) (estado) phase
    * * *

     

    fase sustantivo femenino
    a) ( etapa) stage, phase;


    está todavía en fase de negociación it is still being negotiated
    b) (Astron, Elec, Fis, Quím) phase

    fase sustantivo femenino
    1 (etapa) phase, stage: aún está en fase de aprendizaje, she's still in the early learning stage
    2 Elec Fís phase
    3 (de la Luna) phase
    ' fase' also found in these entries:
    Spanish:
    escalón
    - terminal
    - verde
    - eliminatorio
    English:
    groundwork
    - phase
    - stage
    - terminal
    - terminally
    * * *
    fase nf
    1. [etapa] phase;
    estamos pasando una fase difícil we're going through a difficult phase;
    el proyecto está en fase de estudio the project is still being researched;
    la primera fase de la competición the first round of the competition;
    la fase final del campeonato the final stage of the championship
    fase REM [de los sueños] REM stage
    2. [de la luna] phase
    3. [de cohete] stage
    4. Elec phase
    5. Fís & Quím phase
    * * *
    f phase
    * * *
    fase nf
    : phase, stage
    * * *
    fase n phase / stage

    Spanish-English dictionary > fase

  • 8 hacer planes

    v.
    to make plans, to scheme, to be prepared, to plan ahead.
    * * *
    (v.) = plan, make + plans
    Ex. An expansion of this edition which will serve school librarians throughout the English-speaking world is planned.
    Ex. Subject access plays an important part when plans are made for an on-line public access catalogue (OPAC).
    * * *
    (v.) = plan, make + plans

    Ex: An expansion of this edition which will serve school librarians throughout the English-speaking world is planned.

    Ex: Subject access plays an important part when plans are made for an on-line public access catalogue (OPAC).

    Spanish-English dictionary > hacer planes

  • 9 impulso

    m.
    1 impulse (physics).
    2 momentum (empuje).
    tomar impulso to take a run-up
    3 stimulus, boost.
    la medida supondrá un impulso al consumo the measure will boost consumption
    dar impulso a una iniciativa to encourage o promote an initiative
    4 impulse, urge.
    un impulso me hizo gritar a sudden impulse made me shout
    mi primer impulso fue marcharme my first instinct was to leave
    5 pulse.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: impulsar.
    * * *
    1 impulse
    2 (fuerza, velocidad) momentum
    \
    actuar por impulso to act on an impulse
    tomar impulso to take a run-up
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=empuje)

    coger o tomar impulso — to gather momentum

    2) (=estímulo) boost
    3) (=deseo instintivo) impulse

    impulso sexual — sexual urge, sex drive

    4) (Fís, Fisiol) impulse
    * * *
    a) ( empuje)

    tomar or darse impulso — to gather momentum, to get up speed

    b) (reacción, deseo) impulse

    mi primer impulso fue... — my first instinct was...

    * * *
    = drive, force, impetus, thrust, push, impulse, momentum, urge, kick-start [kickstart], burst, jump-start [jumpstart].
    Ex. Hierarchical bibliometry would act as a positive drive to support the authorship requirements now stipulated by some international editorial committees.
    Ex. Her reason admitted the force of his arguments, but her instinct opposed it.
    Ex. The original impetus has been diverted into specific applications.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex. The key issue to note here is that the global push to describe and document Indigenous knowledge is gaining momentum.
    Ex. The impulse to learn is a ruling passion in very few people; in most of us it is so weak that a frowning aspect can discourage it.
    Ex. They were splendid starters of projects but like so many bibliographers poor sustainers of momentum.
    Ex. The urge to mechanize paper-making came at first as much from the papermakers' desire to free themselves from dependence upon their skilled but rebellious workmen as from the pursuit of production economies.
    Ex. That would be a great kick-start to raising awareness of IFLA 2002.
    Ex. Fueled by inspiration, coffee and Benzedrine, Kerouac sat down at his typewriter and -- in one burst of creative energy -- wrote the novel that would make him the voice of his generation in just 20 days.
    Ex. No hospital creates a healthier community all by itself but it can give its neighbors a jump-start.
    ----
    * actuar por impulso = act on + impulse.
    * cobrar impulso = gain + strength.
    * dar un impulso = kick-start [kickstart].
    * dar un nuevo impulso = pep up.
    * impulso básico = primitive urge.
    * impulso eléctrico = electrical impulse.
    * impulso primitivo = primitive urge.
    * resistir un impulso = resist + impulse.
    * sentir un impulso = have + an impulse.
    * un nuevo impulso = a new lease of life.
    * * *
    a) ( empuje)

    tomar or darse impulso — to gather momentum, to get up speed

    b) (reacción, deseo) impulse

    mi primer impulso fue... — my first instinct was...

    * * *
    = drive, force, impetus, thrust, push, impulse, momentum, urge, kick-start [kickstart], burst, jump-start [jumpstart].

    Ex: Hierarchical bibliometry would act as a positive drive to support the authorship requirements now stipulated by some international editorial committees.

    Ex: Her reason admitted the force of his arguments, but her instinct opposed it.
    Ex: The original impetus has been diverted into specific applications.
    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex: The key issue to note here is that the global push to describe and document Indigenous knowledge is gaining momentum.
    Ex: The impulse to learn is a ruling passion in very few people; in most of us it is so weak that a frowning aspect can discourage it.
    Ex: They were splendid starters of projects but like so many bibliographers poor sustainers of momentum.
    Ex: The urge to mechanize paper-making came at first as much from the papermakers' desire to free themselves from dependence upon their skilled but rebellious workmen as from the pursuit of production economies.
    Ex: That would be a great kick-start to raising awareness of IFLA 2002.
    Ex: Fueled by inspiration, coffee and Benzedrine, Kerouac sat down at his typewriter and -- in one burst of creative energy -- wrote the novel that would make him the voice of his generation in just 20 days.
    Ex: No hospital creates a healthier community all by itself but it can give its neighbors a jump-start.
    * actuar por impulso = act on + impulse.
    * cobrar impulso = gain + strength.
    * dar un impulso = kick-start [kickstart].
    * dar un nuevo impulso = pep up.
    * impulso básico = primitive urge.
    * impulso eléctrico = electrical impulse.
    * impulso primitivo = primitive urge.
    * resistir un impulso = resist + impulse.
    * sentir un impulso = have + an impulse.
    * un nuevo impulso = a new lease of life.

    * * *
    1
    (empuje): un fuerte impulso para el comercio a major boost for trade
    queremos dar un nuevo impulso a la iniciativa we want to give fresh impetus to the initiative
    la organización fue creada bajo el impulso del doctor Pascual Dr Pascual was the driving force behind the creation of the organization
    se fue para atrás para coger or darse impulso he moved back to gather momentum o to get up speed
    2 (reacción) impulse
    actuó por impulso he acted on impulse
    mi primer impulso fue irme my first instinct was to leave
    no pude resistir el impulso de tocarlo I couldn't resist touching it o the urge to touch it
    sentí el impulso de besarlo I had a sudden urge o impulse to kiss him
    3 ( Fís) impulse
    * * *

     

    Del verbo impulsar: ( conjugate impulsar)

    impulso es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    impulsó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    impulsar    
    impulso
    impulsar ( conjugate impulsar) verbo transitivo
    a)motor/vehículo to propel, drive

    b) persona to drive

    c)comercio, producción to boost, give a boost to;

    cultura/relaciones to promote
    impulso sustantivo masculino
    a) ( empuje):


    dar impulso a algo ( a comercio) to give a boost to sth;

    ( a iniciativa) to give impetus to sth;
    tomar or darse impulso to gather momentum, to get up speed
    b) (reacción, deseo) impulse;

    mi primer impulso fue … my first instinct was …

    c) (Fís) impulse

    impulsar verbo transitivo
    1 to impel, drive: el viento impulsa la cometa, the kite is driven by the wind
    2 (estimular) to motivate: sus palabras de ánimo me impulsaron a seguir, his words of encouragement inspired me to go on
    impulso sustantivo masculino
    1 (fuerza) impulse, thrust
    Med impulso nervioso, nerve impulse
    2 (deseo) urge, impulse: sentí el impulso de besarle, I felt the urge to kiss him
    ♦ Locuciones: Dep tomar impulso, to take a run up
    ' impulso' also found in these entries:
    Spanish:
    coger
    - corazonada
    - frenar
    - rapto
    - repente
    - reprimir
    - resistir
    - resistirse
    - retener
    - trampolín
    - móvil
    - tentación
    English:
    check
    - impetus
    - impulse
    - prompt
    - urge
    - drive
    - lift
    * * *
    1. Fís impulse
    2. [empuje] momentum;
    llevaba tanto impulso que no pudo detenerse he was going so fast that he couldn't stop;
    tomar impulso [tomar carrerilla] to take a Br run-up o US running start;
    esta nueva tendencia está tomando mucho impulso this new tendency is gaining momentum
    3. [estímulo] stimulus, boost;
    la medida supondrá un impulso al consumo the measure will boost consumption;
    dar impulso a una iniciativa to encourage o promote an initiative
    4. [deseo, reacción] impulse, urge;
    un impulso me hizo gritar a sudden impulse made me shout;
    mi primer impulso fue marcharme my first instinct was to leave;
    sentir el impulso de hacer algo to feel the urge to do sth;
    * * *
    m
    1 ( arrebato) impulse
    2 ( empuje) impetus; COM boost; fig
    urge, impulse;
    tomar impulso take a run up
    * * *
    1) : drive, thrust
    2) : impulse, urge
    * * *
    1. (deseo) impulse / urge
    2. (estímulo) boost
    tomar impulso to take a run up [pt. took; pp. taken]

    Spanish-English dictionary > impulso

  • 10 incentivo

    m.
    incentive.
    incentivo fiscal tax incentive
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: incentivar.
    * * *
    1 incentive
    * * *
    noun m.
    * * *
    * * *
    masculino incentive
    * * *
    = boost, incentive, motivation, reward, spur, thrust, inducement, perquisite, enticement.
    Ex. Consequently, Leforte came to expect -- perhaps even take for granted -- the periodic boosts of ego and income that the evaluations provided.
    Ex. This article considers the strengths of a pay scale as a work incentive.
    Ex. What is the motivation for studying and preparing abstracts?.
    Ex. The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.
    Ex. This was a spur to several other London boroughs who set up shop-front consumer advice centres from 1972.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex. Some inducements to work may be negative, but the majority will be positive.
    Ex. Journeymen traditionally had the perquisite of a free copy of each book that they had helped to print, besides occasional gratuities from authors.
    Ex. The current concerns about enticement of young and vulnerable people into abusive relationships and damaging behaviours cannot be overlooked.
    ----
    * incentivo económico = economic incentive, financial incentive.
    * incentivo en el trabajo = work incentive, labour incentive.
    * incentivo fiscal = tax incentive.
    * incentivo laboral = work incentive, labour incentive.
    * incentivo laboral a largo plazo = golden handcuffs.
    * ¿incentivos o amenazas? = the carrot vs. the stick, the carrot vs. the stick.
    * incentivos y amenazas = carrots and sticks.
    * ofrecer incentivo = provide + incentive, offer + inducement.
    * ser un incentivo = be motivating.
    * sistema de incentivos = reward system, system of incentives [incentive system].
    * * *
    masculino incentive
    * * *
    = boost, incentive, motivation, reward, spur, thrust, inducement, perquisite, enticement.

    Ex: Consequently, Leforte came to expect -- perhaps even take for granted -- the periodic boosts of ego and income that the evaluations provided.

    Ex: This article considers the strengths of a pay scale as a work incentive.
    Ex: What is the motivation for studying and preparing abstracts?.
    Ex: The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.
    Ex: This was a spur to several other London boroughs who set up shop-front consumer advice centres from 1972.
    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex: Some inducements to work may be negative, but the majority will be positive.
    Ex: Journeymen traditionally had the perquisite of a free copy of each book that they had helped to print, besides occasional gratuities from authors.
    Ex: The current concerns about enticement of young and vulnerable people into abusive relationships and damaging behaviours cannot be overlooked.
    * incentivo económico = economic incentive, financial incentive.
    * incentivo en el trabajo = work incentive, labour incentive.
    * incentivo fiscal = tax incentive.
    * incentivo laboral = work incentive, labour incentive.
    * incentivo laboral a largo plazo = golden handcuffs.
    * ¿incentivos o amenazas? = the carrot vs. the stick, the carrot vs. the stick.
    * incentivos y amenazas = carrots and sticks.
    * ofrecer incentivo = provide + incentive, offer + inducement.
    * ser un incentivo = be motivating.
    * sistema de incentivos = reward system, system of incentives [incentive system].

    * * *
    incentive
    un gran incentivo para el ahorro a great incentive to save
    sueldo fijo más incentivos basic wage plus bonuses o plus incentive payments
    Compuesto:
    tax incentive
    * * *

    Del verbo incentivar: ( conjugate incentivar)

    incentivo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    incentivó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    incentivar    
    incentivo
    incentivo sustantivo masculino
    incentive
    incentivar verbo transitivo to give an incentive to
    incentivo m (estímulo) incentive
    (al trabajador) bonus
    ' incentivo' also found in these entries:
    Spanish:
    aliciente
    - estímulo
    - motivación
    English:
    incentive
    - inducement
    - fringe
    * * *
    nm
    incentive;
    un incentivo para la compra de viviendas an incentive for people to buy their own home
    incentivo fiscal tax incentive
    incentivos nmpl
    [dinero] incentive pay
    * * *
    m incentive
    * * *
    : incentive
    * * *
    incentivo n incentive

    Spanish-English dictionary > incentivo

  • 11 piedra Roseta

    Ex. In the narrow case, reductionist processes reveal a common underlying principle or process which can serve as a Rosetta stone.
    * * *

    Ex: In the narrow case, reductionist processes reveal a common underlying principle or process which can serve as a Rosetta stone.

    Spanish-English dictionary > piedra Roseta

  • 12 planear

    v.
    1 to plan.
    Ellos planean un viaje They plan a trip.
    Ellos planean una alta ganancia They envisage a big profit.
    2 to glide.
    Ellos planean en la playa They glide on the beach.
    3 to plan to, to expect to, to be planning to.
    Ellos planean viajar They are planning to travel.
    * * *
    1 (futuro, idea) to plan
    1 (en el aire) to glide
    * * *
    verb
    * * *
    1.
    VT (=proyectar) to plan
    2.
    VI (Aer) to glide; (fig) to hang, hover ( sobre over)
    * * *
    1.
    verbo transitivo to plan
    2.
    planear vi (Aviac) to glide; águila to soar; (Náut) to plane
    * * *
    = envisage, plan, slate (for), make + plans, mastermind, scheme, glide.
    Ex. It is fairly common to have to modify a standard list, or compile a fresh list when a new application is envisaged.
    Ex. An expansion of this edition which will serve school librarians throughout the English-speaking world is planned.
    Ex. The next IFLA Conference is slated for August 14-28, 1995, in Istanbul, Turkey.
    Ex. Subject access plays an important part when plans are made for an on-line public access catalogue (OPAC).
    Ex. The centre is also masterminding a number of projects concerning Third World needs for microcomputers.
    Ex. This remake of William Castle's action adventure adds a genuinely supernatural plot to the old story of the duplicitous wife scheming to kill her husband but being one-upped by his even more ingenious counterplots.
    Ex. These marsupials' primary mode of travel is by gliding from tree to tree -- they rarely travel across the ground.
    ----
    * planear con ala delta = hang-glide.
    * planear con antelación = plan + ahead.
    * planear una actividad = plot + activity.
    * si todo va de acuerdo a lo planeado = all (other) things being equal.
    * * *
    1.
    verbo transitivo to plan
    2.
    planear vi (Aviac) to glide; águila to soar; (Náut) to plane
    * * *
    = envisage, plan, slate (for), make + plans, mastermind, scheme, glide.

    Ex: It is fairly common to have to modify a standard list, or compile a fresh list when a new application is envisaged.

    Ex: An expansion of this edition which will serve school librarians throughout the English-speaking world is planned.
    Ex: The next IFLA Conference is slated for August 14-28, 1995, in Istanbul, Turkey.
    Ex: Subject access plays an important part when plans are made for an on-line public access catalogue (OPAC).
    Ex: The centre is also masterminding a number of projects concerning Third World needs for microcomputers.
    Ex: This remake of William Castle's action adventure adds a genuinely supernatural plot to the old story of the duplicitous wife scheming to kill her husband but being one-upped by his even more ingenious counterplots.
    Ex: These marsupials' primary mode of travel is by gliding from tree to tree -- they rarely travel across the ground.
    * planear con ala delta = hang-glide.
    * planear con antelación = plan + ahead.
    * planear una actividad = plot + activity.
    * si todo va de acuerdo a lo planeado = all (other) things being equal.

    * * *
    planear [A1 ]
    vt
    1 ‹fiesta/expedición› to plan
    fue un robo muy bien planeado it was a very well planned robbery
    tienen planeado casarse a fin de año they plan to get married at the end of the year
    2 (tramar) to plan
    algo están planeando they're planning something, they're up to something ( colloq)
    ■ planear
    vi
    1 ( Aviac) to glide, soar ( AmE)
    2 «águila» to soar
    3 ( Náut) to plane
    * * *

     

    planear ( conjugate planear) verbo transitivo
    to plan
    verbo intransitivo (Aviac) to glide;
    [ águila] to soar;
    (Náut) to plane
    planear
    I vtr (tramar, urdir) to plot
    (preparar, pensar) to plan
    II vi (un avión, ave) to glide
    ' planear' also found in these entries:
    Spanish:
    proyectar
    - traerse
    - calcular
    - prever
    English:
    glide
    - hover
    - map out
    - mastermind
    - plan
    - plane
    - program
    - programme
    - project
    - soar
    - design
    - hang
    - map
    - think
    * * *
    vt
    to plan;
    planean una fiesta para el viernes they are planning a party for Friday;
    planeo viajar a Asia en verano I'm planning to travel to Asia this summer
    vi
    1. [hacer planes] to plan
    2. [planeador] to glide
    3. [ave] to glide, to soar
    * * *
    I v/t plan
    II v/i AVIA glide
    * * *
    : to plan
    : to glide (in the air)
    * * *
    1. (pensar) to plan [pt. & pp. planned]
    2. (avión, pájaro) to glide

    Spanish-English dictionary > planear

  • 13 planificar

    v.
    to plan.
    Ella diseña para la empresa She lays plans for the company.
    * * *
    1 to plan
    * * *
    verb
    * * *
    * * *
    verbo transitivo to plan, draw up a plan for
    * * *
    = plan, schedule, put + a plan in place.
    Ex. An expansion of this edition which will serve school librarians throughout the English-speaking world is planned.
    Ex. At the last meeting of the Board of Trustees of OCLC the staff was empowered to initiate scheduling the development of an interface between the OCLC network and these other nonmonographic data bases.
    Ex. One key to success is a principal who knows what is needed and can put a plan in place.
    ----
    * sin planificar = unplanned.
    * volver a planificar = reschedule.
    * * *
    verbo transitivo to plan, draw up a plan for
    * * *
    = plan, schedule, put + a plan in place.

    Ex: An expansion of this edition which will serve school librarians throughout the English-speaking world is planned.

    Ex: At the last meeting of the Board of Trustees of OCLC the staff was empowered to initiate scheduling the development of an interface between the OCLC network and these other nonmonographic data bases.
    Ex: One key to success is a principal who knows what is needed and can put a plan in place.
    * sin planificar = unplanned.
    * volver a planificar = reschedule.

    * * *
    planificar [A2 ]
    vt
    to plan, draw up a plan for
    * * *

     

    planificar ( conjugate planificar) verbo transitivo
    to plan, draw up a plan for
    planificar verbo transitivo to plan
    ' planificar' also found in these entries:
    Spanish:
    presupuesto
    English:
    plan
    - program
    - programme
    * * *
    to plan
    * * *
    v/t plan
    * * *
    planificar {72} vt
    : to plan
    * * *
    planificar vb to plan [pt. & pp. planned]

    Spanish-English dictionary > planificar

  • 14 reduccionista

    adj.
    reductive.
    f. & m.
    reductionist.
    * * *
    * * *
    = reductionist, reductive.
    Ex. In the narrow case, reductionist processes reveal a common underlying principle or process which can serve as a Rosetta stone.
    Ex. Only by resisting these powerful reductive pressures can library use be preserved as a meaningful way into subject content rather than a mere set of procedures.
    * * *
    = reductionist, reductive.

    Ex: In the narrow case, reductionist processes reveal a common underlying principle or process which can serve as a Rosetta stone.

    Ex: Only by resisting these powerful reductive pressures can library use be preserved as a meaningful way into subject content rather than a mere set of procedures.

    * * *
    reductionist
    * * *
    reductionist

    Spanish-English dictionary > reduccionista

  • 15 énfasis

    m. s.&pl.
    emphasis, stress, accent.
    * * *
    nombre masculino & nombre femenino invariable
    1 emphasis, stress
    \
    dar énfasis a algo to emphasize something
    poner énfasis en algo to place emphasis on something, emphasize something, stress something
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) [en la entonación] emphasis
    2) (=insistencia) stress
    * * *
    masculino emphasis

    puso énfasis en este problemashe stressed o emphasized this problem

    * * *
    = emphasis [emphases, -pl.], thrust, accent, focus.
    Ex. Different devices for the organisation of knowledge place differing emphasis on the relative importance of these two objectives.
    Ex. The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex. The main accent is on primary raw materials, with particular emphasis on the extraction and use of uranium, and on the recycling of municipal and industrial wastes.
    Ex. Our focus in this text is on the first stage in the following diagram.
    ----
    * cambiar el énfasis = shift + focus, shift + emphasis.
    * cambio de énfasis = shift of emphasis, shift in emphasis.
    * dar énfasis = give + emphasis, place + stress, give + stress.
    * dar énfasis a = place + emphasis on.
    * énfasis excesivo = overemphasis [over-emphasis].
    * énfasis nuevo = re-emphasis.
    * poner demasiado énfasis en Algo = overemphasise [over-emphasise] [overemphasize, -USA].
    * poner el énfasis = put + focus.
    * poner énfasis = put + emphasis.
    * poner énfasis en = lay + stress on, place + emphasis on, lay + emphasis on.
    * * *
    masculino emphasis

    puso énfasis en este problemashe stressed o emphasized this problem

    * * *
    = emphasis [emphases, -pl.], thrust, accent, focus.

    Ex: Different devices for the organisation of knowledge place differing emphasis on the relative importance of these two objectives.

    Ex: The National IT plan proposes 7 building blocks each with a strategic thrust which will serve as the overall impetus for the national IT movement.
    Ex: The main accent is on primary raw materials, with particular emphasis on the extraction and use of uranium, and on the recycling of municipal and industrial wastes.
    Ex: Our focus in this text is on the first stage in the following diagram.
    * cambiar el énfasis = shift + focus, shift + emphasis.
    * cambio de énfasis = shift of emphasis, shift in emphasis.
    * dar énfasis = give + emphasis, place + stress, give + stress.
    * dar énfasis a = place + emphasis on.
    * énfasis excesivo = overemphasis [over-emphasis].
    * énfasis nuevo = re-emphasis.
    * poner demasiado énfasis en Algo = overemphasise [over-emphasise] [overemphasize, -USA].
    * poner el énfasis = put + focus.
    * poner énfasis = put + emphasis.
    * poner énfasis en = lay + stress on, place + emphasis on, lay + emphasis on.

    * * *
    emphasis
    puso especial énfasis en este problema she placed particular emphasis on this problem, she highlighted o stressed o emphasized this problem
    puso énfasis en la última sílaba he stressed the last syllable
    * * *

     

    énfasis sustantivo masculino
    emphasis;
    poner énfasis en algo to stress o emphasize sth

    énfasis m inv emphasis, stress: pon más énfasis en lo que dices, say it in a more emphatic tone
    puso el énfasis en la importancia de la huelga, he stressed the importance of the strike

    ' énfasis' also found in these entries:
    Spanish:
    subrayar
    - acento
    - cada
    - ir
    - semejante
    English:
    emphasis
    - stress
    - accent
    - do
    * * *
    énfasis nm inv
    1. [en la entonación] stress, emphasis
    2. [relieve, importancia] emphasis;
    poner énfasis en algo to emphasize sth
    3. [afectación] exaggerated emphasis
    * * *
    m emphasis;
    poner énfasis en emphasize, stress
    * * *
    énfasis nms & pl
    : emphasis
    * * *
    énfasis n emphasis [pl. emphases]

    Spanish-English dictionary > énfasis

  • 16 О-18

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что VP subj: human more often pfv)
    1. special \О-18 деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits
    X пустил деньги в оборот ' X invested money. (3-й гость:) Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). (Third Guest:) Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.: X пустил Y в оборот — X made use of Y
    X put Y to use X used Y.
    «Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. -Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?» (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
    (Хлестаков:) Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). ( context transl) (Kh.:) Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also.
    ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ
    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use
    X ввёл Y в оборот = X started (using) Y
    X put (introduced) Y into (widespread) circulation X put Y into use.
    ...Всё, что мог, он (Горький) уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман «Мать» - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу «Если враг не сдаётся - его уничтожают» уже пустил в обращение (Войнович 1). ( context transl) Не (Gorky) had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-18

  • 17 ввести в оборот

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special ввести в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ввести в оборот

  • 18 вводить в оборот

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special вводить в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вводить в оборот

  • 19 пускать в оборот

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special пускать в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать в оборот

  • 20 пускать в обращение

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special пускать в обращение деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать в обращение

См. также в других словарях:

  • In Which We Serve — Infobox Film name = In Which We Serve caption = deletable image caption imdb id = 0034891 writer = Noel Coward starring = Noel Coward John Mills Bernard Miles Celia Johnson director = David Lean producer = Noel Coward music = Clifton Parker… …   Wikipedia

  • In Which We Serve —    Voir Ceux qui servent en mer …   Dictionnaire mondial des Films

  • Serve and volley — is a style of play in tennis where the player serving moves quickly towards the net after hitting a serve. The server then attempts to hit a volley (a shot where the ball is struck without allowing it to bounce), as opposed to the baseline style …   Wikipedia

  • Serve the People — or Service for the People (zh sp|s=为人民服务|p=wèi rénmín fúwù) is a political slogan which first appeared in Mao era China. It originates from the title of a speech by Mao Zedong, delivered on September 8, 1944. The concept of Serving the People ,… …   Wikipedia

  • serve\ a\ sentence — • serve a sentence • serve time v. phr. To be in jail. Charlie served four years of an eight year sentence, after which he was paroled and released …   Словарь американских идиом

  • serve\ time — • serve a sentence • serve time v. phr. To be in jail. Charlie served four years of an eight year sentence, after which he was paroled and released …   Словарь американских идиом

  • serve someone right — serve (someone) right if something bad that happens serves someone right, they deserve it. It would serve you right if your children never spoke to you again. And she didn t get the promotion she d hoped for, which served her right for being so… …   New idioms dictionary

  • serve right — serve (someone) right if something bad that happens serves someone right, they deserve it. It would serve you right if your children never spoke to you again. And she didn t get the promotion she d hoped for, which served her right for being so… …   New idioms dictionary

  • Serve (tennis) — A serve (or, more formally, a service) in tennis is a shot to start a point. The serve is usually initiated by tossing the ball into the air and hitting it (usually near the apex of its trajectory) into the diagonally opposite service box without …   Wikipedia

  • serve — [[t]sɜ͟ː(r)v[/t]] ♦♦ serves, serving, served 1) VERB If you serve your country, an organization, or a person, you do useful work for them. [V n] It is unfair to soldiers who have served their country well for many years... [V n] I have always… …   English dictionary

  • serve — 1 verb 1 FOOD/DRINK (I, T) to give someone food or drink as part of a meal: What kind of wine should we serve? | serve sth with sth: Serve the dish with rice and a green salad. | serve sb: Why aren t you out there serving the guests? | serve sth… …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»